Różnica między biernikiem i dopełniaczem
nova 2009-10-20 07:36 | Czy mógłby mi ktoś wytłumaczyć różnicę między Biernikiem i Dopełniaczem? Niektóre czasowniki łączą się i z jednym i z drugim? Dlaczego mówimy proszę kawę i proszę kawy????? Jaka jest różnica? Czy są jakieś reguły? |
Gosc 2009-10-24 15:16 | Wlasnie, wlasnie - mi tez prosze wyjasnic. Ale "prosze kawy" to za bardzo po polsku chyba nie jest. A, i czy nazwy przypadkow piszemy duza litera? |
zielona 2009-10-25 08:37 | Pierwszy raz słyszę! Niech się jakiś ekspert wypowie. |
kontrola 2009-10-29 13:38 | Ludziska mówią proszę kawy, bo albo im ktoś proponuje filiżankę kawy albo pyta, czy napije się pan kawy, no to oni powtarzają. |
karolla28 2009-12-04 14:08 | [quote:expert]Ludziska mówią proszę kawy, bo albo im ktoś proponuje filiżankę kawy albo pyta, czy napije się pan kawy, no to oni powtarzają.[/quote]
Moi drodzy, różnica jest zasadnicza między tymi przypadkami. Dopełniacz (Genitiv) sprawia obcokrajowcom najwięcej problemów,ale używa się go wtedy: Genitiv Singular: wenn Besitzverhältnisse zum Ausdruck gebracht werden (pryznalenosc): z.B. Dom mojej mamy nach Verben mit Akk, die verneint sind: Ja mam dom (Akk) Ja nie mam domu (Gen) Ja lubie kawe (Akk) Ja nie lubie kawy (Gen), czyli przeczenia nach Mengenangaben: duzo kawy, mało wody, trochę chleba nach die Präpositionen: do, bez, z, dla, niedaleko, blisko, u Genitiv Plural: NAch: ile, kilka, parę, dużo,mało bei Mengenangaben nach den Zahlen: 5-21, 25-31, 35-41, .....-> tu jest pięć domów To tak w pigułce. Pozdrawiam! |
karolla28 2009-12-05 16:16 | *Z dopełniaczem łączą się te czasowniki, które są zaprzeczeniem zdania twierdzącego w bierniku. Mówimy: poproszę kawę (biernik), ale napiłbym się kawy (kogo? czego?- czyli pytania dopełniacza). To jest właśnie język polski.
Nie lubię kawy - to już jest typowy przykład na dopełniacz, bo jest tu zaprzeczenie zdania "Lubię kawę" (biernik) |
i.filipkowska@gmail.com 2010-02-10 11:26 | [quote:Gosc]Wlasnie, wlasnie - mi tez prosze wyjasnic. Ale "prosze kawy" to za bardzo po polsku chyba nie jest. A, i czy nazwy przypadkow piszemy duza litera? [/quote]
Jest to jak najbardziej po polsku. Jest to tzw. dopełniacz cząstkowy, inaczej partytywny i pełni on funkcję dystynktywną. "Proszę kawy" to prośba o dolanie jeszcze jednej porcji |
emjot 2010-02-18 13:07 | [quote:lolo][quote:Gosc]Wlasnie, wlasnie - mi tez prosze wyjasnic. Ale "prosze kawy" to za bardzo po polsku chyba nie jest. A, i czy nazwy przypadkow piszemy duza litera? [/quote]
Jest to jak najbardziej po polsku. Jest to tzw. dopełniacz cząstkowy, inaczej partytywny i pełni on funkcję dystynktywną. "Proszę kawy" to prośba o dolanie jeszcze jednej porcji[/quote] |
renia21 2010-08-25 16:11 | [quote:emjot][quote:lolo][quote:Gosc]Wlasnie, wlasnie - mi tez prosze wyjasnic. Ale "prosze kawy" to za bardzo po polsku chyba nie jest. A, i czy nazwy przypadkow piszemy duza litera? [/quote]
Jest to jak najbardziej po polsku. Jest to tzw. dopełniacz cząstkowy, inaczej partytywny i pełni on funkcję dystynktywną. "Proszę kawy" to prośba o dolanie jeszcze jednej porcji[/quote] [/quote] |
Różnica między biernikiem i dopełniaczem