Polish language discussion forum
Dyskutuj z innymi na tematy związane z językiem polskim, tłumaczeniami...

Blądy

AlexMinski
2022-10-29
13:03
Blądy
Witam!
Dlaczego w słowniku jest wiele niedokładnych tłumaczeń słów na język rosyjski? Na przykład:
1.Przeciętny вы перевели рядовой, хотя это средний возраст.
2.Rycina перевели как иллюстрация, а powinna być гравюра ,
3.Rzetelny przetlumaczyli jak тщательный, a mysle powinno być честный или надежный,
4.Mistrzowski tlumaczycie jak искусный, a myśle muse byc мастерский или чемпионский,
5.Płakać przetlumaczyl jak плакаты, a powinno być плакать, bo плакаты jest Plakaty
6. Pleć przetlumaczyl jak плести , a musie być полоть
i to przyklady. Z poważaniem Alexander
AlexMinski
2022-10-31
11:48
Potwprnie przetlumaczyl jak безобразно, а powinno być ужасно
achmurzynska
2022-10-31
11:48
Drogi Alexandrze,

Bardzo dziękujemy za wiadomość. Zgłoszę tłumaczenia do poprawy.
W przypadku znalezienia dalszych błędów, proszę o przesłanie mi ich bezpośrednio na adres mailowy.

​Pozdrawiam serdecznie,
Agnieszka Chmurzyńska
​agnieszka.chmurzynska@glossa.pl
Admin
AlexMinski
2022-10-31
11:53
Marny powinno być суетный tak jak marność nad marnościami. Суета сует.
AlexMinski
2022-10-31
11:53
Marny powinno być суетный tak jak marność nad marnościami. Суета сует.
AlexMinski
2022-10-31
11:56
Ale marny бесполезный też może być
achmurzynska
2022-10-31
12:15
Dziękuję, zgłoszenia zostały przyjęte.

Pozdrawiam serdecznie,
Agnieszka Chmurzyńska
​agnieszka.chmurzynska@glossa.pl
Admin
opinia o kursie języka polskiego Ben
Ben
Huston (USA)

Zdecydowałem się uczyć polskiego przy pomocy e-polish.eu nie bez wątpliwości. Teraz jednak – po dwóch miesiącach nauki – przyznaję była to dobra decyzja. Mając ograniczony czas na naukę program ten daje mi pełną elastyczność. Polecam wszystkim zainteresowanym językiem polskim!

więcej

Masz pytania? Wypełnij formularz lub zadzwoń +48 12 352-12-09.