what case is it
|what case is it|
'sprawdzić prognozę pogody' isnt it narzędnik? if so,why pogody not pogodą
|The verb sprawdzić takes accusative (biernik), therefore prognoza -> prognozę|
Prognoza pogody means "weather report" or, literally, "report of (the) weather" where the second noun is in the genitive (dopełniacz ).
(The adjective would be pogodowy but I don't think you would say prognoza pogodowa* in Polish, but if you did it would be sprawdzić prognozę pogodową*- we'd need a Pole to tell us if this is possible)
So it means "to check the report (Acc) of the weather (Gen)"
|Thank you for explanation. I didn't know that when you use two nouns and the second one should be dopełniacz .anyway I didnt even recognize ' pogoda'was noun:) thanks a lot|
|Hello, a Pole and a teacher here - there is no such a phrase as "prognoza pogodowa" (although it would be grammatically correct). |
BTW I'm impressed by your explanation, Stimppax.