Diskussionsforum der polnischen Sprache
Dyskutuj z innymi na tematy związane z językiem polskim, tłumaczeniami...

Uncertain translations in Powtórka Słowek

siarhei.k
2022-01-10
07:46
Uncertain translations in Powtórka Słowek
Hi Glossa
There are quite many uncertain translations in Powtórka Słowek, e.g.: 1) there are two translations for 'you' - 'ty' or 'wy', 2) 'where are you from' is translated as 'skąd pani jest' or 'skąd pan jest' or 'skąd jesteś', 3) 'what' - 'jaki', 'jaka', etc.
It is impossible to guess which one to use.
siarhei.k
2022-01-10
08:03
neigbor - sąsiadka
hans.student
2022-01-11
08:18
Dear Siarhei.k

thank you for your message. The reason why there are sometimes more than one translation is because the words/expressions are in context with the lessons from ''POLSKI krok po kroku'' books/e-coursebooks. I can advise that if you know one of the given forms then you should give yourself a good rating.

Regards
Sylwia Ryczkowska-Blasi
sylwia.ryczkowska-blasi@glossa.pl
siarhei.k
2022-01-12
07:51
It is really inconvenient when I'm asked the translation for 'you' and should guess, if it is 'ty' or 'wy'.
One more case: my name is - nazywać się. Should be 'nazywam się'.
In my opinion all of these cases can be easily fixed, e.g.: you (plural), you (singular), etc.
Antonio w szkole języka polskiego
Antonio
Bruksela (Belgia)

Próbowałem uczyć się kilku języków online, ale szybko się zniechęcałem, bo albo kurs był za bardzo komunikacyjny, albo też za bardzo ‘tradycyjny’. Polskiego nie miałem możliwości uczyć się inaczej jak tylko online, więc bez przekonania, ale zarejestrowałem się na kurs na e-polish.eu. Ku mojemu zdziwieniu, tutaj po raz pierwszy spotykam się z kursem, gdzie metodzie komunikacyjnej towarzyszy rzetelny komentarz gramatyczny. Na początku kursu sięgałem do niego dość często, teraz przekonałem się że materiał jest tak fantastycznie przygotowany, iż jest to zbędne. Faktycznie uczę się teraz czysto komunikacyjnie!

więcej

Hast du noch Fragen? Füll das Formular aus oder ruf uns an: