Forum metodologici
Specialized methodology forum for teachers of Polish as a foreign language.

Użycie rzeczownika zamiast bezokolicznika: porównanie pomiędzy polskim a angielskim

ninaclay
ninaclay
2020-06-23
02:49
Użycie rzeczownika zamiast bezokolicznika: porównanie pomiędzy polskim a angielskim
Dzień dobry, tu Agnieszka.
Uczę polskiego w Australii.
Moja zaawansowana uczennica, Kristine podaje mi przykład: To analise this problem is a bigger piece of work. To zdanie po polsku może zabrzmieć tak: Analiza tego problemu wymaga dużo pracy.
Czy mamy jakieś reguły dotyczące zasad kiedy i jak używać rzeczownika w języku polskim zamiast bezokolicznika w języku angielskim?

Będę bardzo wam wdzięczna. Próbuję się właśnie przeprowadzić do Polski, już wszystkie swoje książki i pomoce naukowe wysłałam statkiem ale Korona Wirus mnie zatrzymał, biblioteki zamknięte. Został mi tylko internet, brakuje mi czasami inspiracji....

Pozdrawiam ciepło z chłodnawej choć słonecznej Canberry
istempek
istempek
2020-06-23
09:31
Dzień dobry, Pani Agnieszko!

Wydaje mi się, że należy korzystać z różnych możliwości, jakie daje nam język i nie martwić się, czy danym tłumaczeniem rządzi taka, czy inna reguła.
Raczej starałabym się pokazać uczennicy rozmaite opcje:

Analiza tego problemu wymaga dużo pracy. (rzeczownik)
Przeanalizowanie tego problemu... (rzeczownik odczasownikowy)
Aby / żeby / Ażeby przeanalizować ten problem, należy (musimy) włożyć weń wiele pracy. (bezokolicznik)

Jednak warto zaznaczyć, że opcja zaproponowana przez Panią lub opcja z rzeczownikiem odczasownikowym jest bardziej naturalna i częściej używana.
Korzystanie z bogactwa języka pozwala szlifować umiejętności naszych studentów :)

Bardzo serdecznie Panią pozdrawiam! Wszystkiego dobrego i szczęśliwego powrotu do Polski!
Iwona S.
ninaclay
ninaclay
2020-06-23
10:35
Dziękuję pani Iwono :-)

Zgadzam się, że zazwyczaj jest wiele możliwości tłumaczenia danej frazy. Ja na tym etapie nauki uczę Kristine, że należy wybrać jedną najtrafniejszą a jednocześnie łatwą do zapamiętania. Moja uczennica uwielbia reguły. Włada kilkoma językami a reguły pomagają jej porządkować wiedzę. Wiemy jednak, że wyczucie języka przychodzi po wielu latach....

Dziękuję za tak szybką odpowiedź, cieszę się, że jest miejsce gdzie można dzielić się wiedzą i wątpliwościami.

Pozdrawiam serdecznie, Agnieszka


istempek
istempek
2020-06-23
12:41
Pani Agnieszko,

ja też się cieszę z tego forum :)
A jeśli chodzi o studentów kochających regułki, to i ja znam takich.

Serdeczności!
Satoshi w szkole języka polskiego
Satoshi
Nagasaki (Japonia)

Jestem zaskoczony możliwościami, jakie daje ten kurs. Uczyłem się przy pomocy programów komputerowych angielskiego, niemieckiego i hiszpańskiego i nie spodziewałbym się, iż powstanie program do nauki języka polskiego w wielu kwestiach przewyższający tamte programy. Choć uczę się dopiero od miesiąca jestem pewny, że wkrótce będę mówił po polsku!

więcej

Sono domande? Compila il modulo oppure telefona +48 12 352-12-09.