
Aleksandra Podleżańska
Gdańsk (Polska)Jak moje nazwisko wskazuje – jestem Polką, język polski jest moim językiem ojczystym.
Nauka języków obcych stała się moją pasją przed czterdziestu laty, gdy znalazłam się w Niemczech. Przez pięć miesięcy uczyłam się języka niemieckiego na super intensywnych kursach w Goethe-Instytucie w Monachium (25 godzin tygodniowo), które ukończyłam na poziomie Mittelstufe II (B2). Następnie przez dziesięć miesięcy studiowałam w „Studienkolleg bei den wissenschaftlichen Hochschulen des Freistadt Bayern”, po czym - w państwowym „Ludwig-Maximilians-Universität in München”, na fakultetach filozoficznych ukończyłam studia filologiczne z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa oraz historii literatury niemieckiej i angielskiej, zdobywając dyplom MAGISTER ARTIUM (M.A.), magistra humanistyki.
Jeden semestr moich studiów spędziłam w Anglii, ucząc się języka angielskiego na super intensywnych kursach w Oxford House College w Londynie (30 godzin tygodniowo), które rozpoczęłam na poziomie „Basic”, a ukończyłam na „Level 6 – Proficiancy”. Przez sześć lat pracowałam też w międzynarodowych strukturach we Włoszech, kończąc najpierw super intensywne kursy języka włoskiego w Uniwersytecie dla Obcokrajowców (Università per Stranieri) w Perugii oraz w Rzymie, w szkole języka włoskiego i języków obcych „Berlitz”, Włochy. W Watykanie skończyłam też (w języku włoskim) dwuletnie studium teologii i prawa kanonicznego w „Scuola Pratica di Teologia e Diritto per la Vita Consacrata presso la Congregazione per gli Istituti di Vita Consacrata e le Società di Vita Apostolica, Vaticano”.
Nauka języków obcych zwracała moją uwagę także na tajniki mego języka ojczystego, tzn. języka polskiego, dlatego podczas studiów uniwersyteckich korzystałam z zajęć z lingwistyki porównawczej i slawistyki.
Podczas bogatych wieloletnich kontaktów z kolegami ze studiów czy w pracy w zespołach międzynarodowych miałam niejedną sposobność, by uczyć moich znajomych języka polskiego. Ze zdziwieniem zauważali oni, że „nie taki straszny diabeł, jak go malują!”
Wiem, jak bardzo w świecie współczesnym ważna jest znajomość języków obcych. Z zapałem więc się nią dzielę, czy to w życiu zawodowym, czy w gronie znajomych i przyjaciół.
„Epoka pandemii koronawirusa” wielu z nas otworzyła oczy na nowe możliwości spotkań i komunikacji, które ułatwiają nam obecne możliwości techniczne, jakimi są między innymi spotkania czy nauka on-line. Chętnie więc z nich skorzystam, by wszystkim zainteresowanym umożliwić nauczenie się pięknego i bardzo ciekawego języka polskiego, który wcale nie jest tak trudny, jak to się powszechnie uważa. Sukces zależy od metod nauczania i umiejętności wsłuchiwania się w studenta. Przygoda z językiem polskim może być bardzo ciekawa, piękna i ubogacająca. Należy pamiętać, że język, którym się posługujemy nie powstał nagle i trwa niezmienny, stały. Każdy język ulega rozwojowi i w dużej mierze zależy od historii narodu i okoliczności, w jakich żyją ludzie posługujący się danym językiem jako ojczystym. Oznacza to, że język związany jest z historią, kulturą, filozofią i doświadczeniami danego narodu… Zapraszam do podjęcia przygody uczenia się języka polskiego ze mną.
więcej…